O Quebéc A Escola O Francs Québécois O Curso Depoimentos Matricule-se agora! F.A.Q. Fale Conosco

Aprender el francés quebequense hará una gran diferencia en su proceso de inmigración: usted se integrará mucho más rápidamente en la sociedad quebequense, encontrará un empleo con más facilidad, hará más amigos nativos de Quebec y se sentirá rápidamente como en casa en su nuevo país.

El francés hablado en el Québec es sensiblemente diferente del francés que es hablado en Francia y que es enseñado en la mayoría de las escuelas alrededor del mundo. Más allá del acento, que es muy nasal, el francés quebequense tiene una infinidad de palabras típicas y expresiones propias. Hay tantas expresiones que ya existen así como léxicos de la lengua quebequense. Es el francés típicamente quebequense el que usted oirá por doquier cuando llegue a Québec: en su trabajo, en las calles y en las universidades.

En la EFQ, el aprendizaje del idioma es profundamente asociado a la cultura y a las costumbres propias del Québec. Es pensando en eso que hemos preparado el material didáctico: ¡posee, de entre varios recursos, videos grabados en el Québec, con subtítulos en francés e idioma de origen que muestran la cultura y los comportamientos del pueblo quebequense!

Pis
 
Algo que es muy frecuente: decir «pis» en lugar de «et» (y). Por ejemplo, moi et toi (yo y tú) sería, en quebequense, moi pis toi.
 
Pantoute
 
En lugar de decir «pas du tout» que quiere decir no del todo, los quebequenses dicen “pantoute!”, lo que significa lo mismo.
 
-tu
 
Los quebequenses ponen «tu» después del verbo en las preguntas. Por ejemplo : ¿Me amas ?: «Tu m’aimes-tu ?» ¿Es tu hermano ?: « Il est-tu ton frère ?»
 
Tsé
 
Sabes se convierte en «tsé» en Québec
 
Déjeuner, dîner, souper
 
La primera comida del día en Québec es llamada le déjeunerla segunda es le dîner et la tercera es le souper
 
Tiguidou
 
Cuando los quebequenses están de acuerdo con algo, dicen en ocasiones «tiguidou!» que quiere decir “d’accord”
 
Plate
 
Cuando algo es aburrido, los quebequenses dicen “C’est plate!”
 
Capote pas!
 
Si hay alguien muy nervioso cerca, un quebequense va a decir «capote pas!» y no «reste calme»
 
Y
 
El pronombre il (él, en español) se convierte en «y» al oral. Por ejemplo, «il va manger» se convierte en «y va manger»
 
A
 
El pronombre elle (ella, en español) se convierte en «a». Par exemple, «elle parle au téléphone» en Québec se convierte al oral «a parle au téléphone»
 
Liqueur
 
En el Québec, si usted pide liqueur, usted va a obtener una bebida gaseosa como Coca-Cola!
 

-di /-ti;
du/tu

 
En Québec, las consonantes “T” y “D” antes de las vocales “U” e I se pronuncian «ts» y «dz». La pronunciación «en direct» y «tu manges» es «en dzirect»
 
Blonde
 
En el Québec, un hombre puede llamar a su enamorada «ma blonde» (mi enamorada en francés).
 
Chum
 
En el Québec, una mujer puede llamar a su enamorado «mon chum» (mi enamorado en francés).
 
Char
 
Un char no es un tanque de guerra… es solamente un coche (un automóvil)
 
Minou
 
Un minou es un gato o bien un sobrenombre de cariño para su enamorada
 
Dépanneur
 
Una tienda muy pequeña es conocida como un «dépanneur»
 
Piastre
 
Es otra manera de hablar de dólares en el Québec
 
Cuente con la EFQ
en su proceso
de inmigración

Aprenda el francés quebequense mientras que usted se prepara para la entrevista de selección y para su nueva vida en Québec